We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

こ​こ​ろ​ね​。

by milkyPRiSM

/
1.
君の音色 03:26
「ちがう」とまぜまぜれば 心ほっこり「いつも」 「また」すぎ「大丈夫」よりは「やること」化したこの頃 前はリズムになってたモチベの分けあっこ どれほど貴重だったのか後になって気づく ピリピリもわーんな同時の真逆にピリリ ポロリメルトダウン そんなときもまずは そこで歌おう ぶつけて想い なんでもいい 本気で 聴かせて 震えるくらい 伝えてよ きみの音色を 「いっしょ」いっこもなくて 繋がりたいのでも うぇるかむ?ざわざわ心 おそるぶるる手はピタリ 「あの頃」がどうとか嘆いたところで変わんない ありがたみ ありがとう 握り締めて今は そこで繰り出そう なんでもいいの 自分へのチャレンジ みててと お願いしたら ふつりやる気 のってく flow あとはやるだけ ときめきを集めて 広げよう 仲間の網で アイデアも溢れてくるの Time to try something new Tune to what you can do Discover a new you So can we collaborate? 知りたいの きみの解釈読み込み ひとりじゃなぞなぞなのも もしかして可能? 鳴らそう きみだけの音 どんな姿音なのかな? みんなが 守れたら 創れるよ 安全の再生 ローマ字・Romaji: Chigau to mazemazenba kokoro hokkori "itsumo" "Mata" sugi "daijōbu" yori wa "yaru koto" ka shita kono koro Mae wa rizumu ni natteta mochibe no wakeakko Dore hodo kichō datta noka ato ni natte kidzuku Piripiri mo waan na douji no magyaku ni piriri Porori MERUTODAUN sonna tokimo mazu wa Soko de utaou Butsukete omoi Nandemo ii Honki de Kikasete Furueru kurai Tsutaete yo Kimi no neiro wo "Issho" ikko mo nakute tsunagaritai no demo WERUKAMU? zawazawa kokoro Osoru bururu te wa pitari "Ano koro" ga dō to ka nageita tokoro de kawannai Arigatami arigatō nigirishimete ima wa Soko de kuridasou Nandemo ii no Jibun e no CHARENJI Mitete to onegai shitara Futsuri yaruki Notteku FLOW  Atowa yarudake Tokimeki wo atsumete Hirogeyou Nakama no ami de AIDEA mo afuretekuru no Time to try something new Tune to what you can do Discover a new you So can we collaborate? Shiritai no kimi no kaishaku yomikomi Hitori ja nazonazo nano mo Moshikashite kannō Narasou kimi dake no oto Donna shion nanokana? Minna ga mamoretara Tsukureru yo Anzen no saisei 英訳・Translation: The “always” can bear a sense of stability if balanced with variety But when it’s just that over and over, it instead becomes a stress-inducing obligation, rather than something that grounds us I didn’t notice or appreciate how helpful it was that I was in an environment to motivate each other I realized later how precious it was to have that daily rhythm that I had taken for granted The “piri piri” (agitated sound) “mowan” (stuffy, foggy air) time passes by so slowly; Feeling somehow agitated and rushed at the same time, I melt down in tears Even in a situation like that, the first thing you should do is... Sing right where you are Express that emotion to it Doesn’t matter how it sounds, but the important thing is that you engage completely Don’t hold back, try shaking my heart with your passion Connect with me and let me experience the color of your sound Even without a common tone, you still want to connect, and you might wonder “Will you accept me?” Your heart will probably get noisy with the uneasy fear of rejection But try anyway, and steady your hands to stop shaking from fear Whining how much better whatever was “back then” is but a waste of everything That doesn’t change a single thing Appreciate instead what you do have now, Hold that feeling of “thank you,” and use it as a reminder of the precious things, To do your best with what you can do now Make something, anything Any challenge to yourself Ask someone for a favor to witness the process to motivate yourself Take advantage of the flow of the momentum, appreciate the aid, then just do it; no more wasting time on distraction Collect positive sparkles for your heart, the ones that inspire you to become your best self Widen and grow the network that inspires you to become your best selves Then with mirror neurons precious ideas will spill over Time to try something new Tune to what you can do Discover a new you So can we collaborate? I want to know I want to read the disk with your interpretation The things you cannot get your head around might become possible to understand Make your sound right there, With the only voice you have What does that look and sound like? If everyone mutually commits to it, We can regenerate safety in our lives
2.
04:41
最奥の心の扉の鍵は  計り知れない勇気の結晶だと こともなげ 裏切り 心の命 奪うということに 気づいていますか? 心ないコトバや嘘も  no undo no delete 現実はゲームじゃない 軽んじた結果だとしても 刻まれてく 傷の深さ変わらない  
  痛みを感じる力は 誰かを傷つけるためじゃなく 相手の気持ち思いやるため 僕らの絆の可能性 “I wish” “what if” は偽善  誰かのせいじゃない own your actions 当たり前や蔑じゃなくて  思い出すの信頼方程式 何がほんとに「ほんと」なのかも 知りようのないこの世界で ただひとり きみとだけ(は) be real 感じたいの ほんものの繋がりを どんなにひとりもがき願っても 築けない 片方じゃ so I need you, too 最高の自分になりたい そんな刺激与え合って お互い高められる存在 そんなふたりになれたなら きみの記憶の中できみは ぼくのマネキンとしゃべってる 届かない ぼくの言葉の対義語通訳 きみの頭の中 見えない防音窓?どうして? それで「好き」とか「愛してる」とか 信じられる人の方が不思議 ひとりじゃないのにひとりより孤独 現実に取り残されぼくは苦悶  いつもねきみはホンキだというけど 「つもり」その場だけの本気じゃ守り抜けない 振る舞いが正味の現実は きみだけが主役のファンタジーほど甘くはない ぼくはずっと待っているのに… 完璧「いつか」なんてこない それでもすべてを諾う それくらいの覚悟と固い誓い かけがえないのものの代償 もしもね きみのほんきがね 言動 commit かみあえば 貫き通しつづけていけば 必ずたどり着けるはず 絶対死守 「強い」とかじゃない 唇歯頬車  やるかやらない 相互信頼  つなごう絆 真一文字 ローマ字・Romaji: Saioku no kokoro no tobira no Kagi wa hakarishirenai yuuki no kesshō dato Kotomonage uragiri kokoro no inochi Ubau to iukoto ni kidzuiteimasuka? Kokoro nai kotoba ya uso NO UNDO NO DELETE Genjitsu wa geemu ja nai Karonjita kekka datoshite mo Kizamareteku Kizu no fukasa kawaranai Itami wo kanjiru chikara wa Dareka wo kizutsukeru tame ja naku Aite no kimochi omoiyaru tame Bokura no kizuna no kanōsei "I wish” “what if” wa gizen Dareka no sei ja nai, own your actions Atarimae ya naigashiro ja nakute Omoidasuno shinrai houteishiki Nani ga honto ni "honto" nanoka mo Shiriyou no nai kono sekai de Tada hitori kimi to dake BE REAL Kanjitai no honmono no tsunagari wo Donna ni hitori mogaki negatte mo Kizukenai katahou ja so I need you, too Saikou no jibun ni naritai Sonna shigeki ataeatte Otagai takamerareru sonzai Sonna futari ni nareta nara Kimi no kioku no nakade kimi wa Boku no MANEKIN to shabetteru Todokanai boku no kotoba no taigigo tsuuyaku Kimi no atama no naka Mienai bouonmado? Doushite? Sorede "suki" toka "aishiteru" toka Shinjirareru hito no houga fushigi Hitori janai noni hitori yori kodoku Genjitsu ni torinokosare boku wa kumon Itsumone kimi wa honki dato iukedo "Tsumori" sonoba dake no honki ja mamorinukenai Furumai ga shōmi no genjitsu wa Kimi dake ga shuyaku no FANTAJII hodo amakuwanai Boku wa zutto matteiru noni... Kanpeki "itsuka" nante konai Soredemo subete wo ubenau Sore kurai no kakugo to katai chikai Kakegae no nai mono no daishō Moshimone Kimi no honki ga ne Gendō COMMIT kamiaeba Tsuranuki-tooshi-tsudzuketeikeba Kanarazu tadoritsukeruhazu Zettai shishu "Tsuyoi" to ka ja nai Shinshi hosha Yaru ka yaranai Sougo shinrai Tsunagou kizuna Maichi monji 英訳・Translation Do you know that unlocking the door and letting someone into the inside of the deepest part in your heart requires a crystal of immeasurable courage, and that betraying that trust and privilege as if it's nothing is draining their life away? No cruel and hurtful words or lies you vomit out without thinking can ever be undone or deleted Real life is not a game Even if something is done carelessly, the depth of the bite is no less severe Don’t use the ability to perceive pain to hurt someone Instead use it as a tool that enables care and understanding That lays bare the potential for our bond “I wish” and “what if” are hypocrisies; It's not someone else's fault; own your actions. Projecting responsibility onto something or someone As if that was the reason to do or not do something Otherwise advantageous to us at the core Don’t take others or what others do for you for granted or make light of them Promise yourself to remind yourself the formula of trust In this world where it’s impossible to tell what’s actually true due to layers of lies and delusions I beg you to keep us and our reality truthful, be real. I need to feel a real connection with you No matter how much only one of us makes sure of it and suffers to build a real bond and keep reality that’s truthful to the facts, it’s impossible to do it alone because it’s two-ways with matched facts, so I need you, too. It’s my hope for us to become able to inspire each other To feel “I want to become and stay my best self” Mutually free of artificial toxins, growing together In your memory you are talking to my mannequin My words cannot reach to you They are interpreted and translated into their antonyms It’s as if you block and create a virtual soundproof window between us -- what’s that for? How do you expect me to believe you when you say you “like” or “love” me when you don’t even hear my words right? It makes me lonelier than if I were actually alone Left in reality I suffer in agony You say you take it seriously, and I know you mean it But anything real or precious or deep enough cannot be protected by momentum alone, The mere feeling of taking it seriously without corresponding action Action speaks truth in reality It’s not as convenient as a fantasy world where you are the only main character and everything revolves around you I’ve been waiting for you all this time... A perfect “someday” is an illusion will never come Take responsibility despite that fact, instead of making excuses Commit at least that much, And match your behavior to an oath to swear to yourself. That is the price of something precious If you keep taking it seriously and match your actions, If you commit and leave no room for otherwise, and if you thoroughly reinforce your commitment, then you will surely come to do it naturally Defend it to the death; It’s not about being strong We must stand or fall together; it’s as simple "do or not do" Mutual trust; Let’s commit and build a real bond
3.
輪廻 03:57
爽やかな小川 会話してる自然 あぁなんかいいな ねぇぼくもいれて それぞれ異なる唯一無二のメロディたち 今日もまた 紡いでく  音の言の葉たちは それぞれ今度はどんな 旋律織りなすのだろう そしてまた 誰かが それに応え綴るは 未知のお楽しみで どんなハーモニー響く? 胸でうずく何かに惹きつけられ  勝手に動く足 その音の方へと 気づけばそこには 輪になる交響楽団 奇跡 集い重ねるの 繋いで 音たちのしりとり それは輪廻輪廻 メロディのバトン廻して 今日もまた 紡いでく  音の言の葉たちは それぞれ今度はどんな 旋律織りなすのだろう みんなで紡ぐの生き続けてゆく音 だから 集い重ねるの 繋いで 音たちのしりとり それは輪廻輪廻 メロディのバトン廻して 今日もまた 紡いでく  音の言の葉たちは どんな音を生んで 重ねてゆくのだろう ローマ字・Romaji: Sawayaka na ogawa Kaiwa shiteru shizen Aa, nanka ii na Nee boku mo irete Sorezore kotonaru yuiitsumuni no merodii-tachi Kyō mo mata tsumuideku oto no konohatachi wa Sorezore kondo wa donna Senritsu orinasu nodarou Soshite mata dareka ga sore ni kotae tsudzuru wa Michi no otanoshimi de donna haamonii hibiku? Mune de uzuku nanika ni hikitsukerare Katte ni ugoku ashi sono oto no hou e to Kidzukeba soko ni wa waninaru koukyougakudan kiseki Tsudoi kasaneru no tsunaide ototachi no shiritori Sorewa rinne rinne merodii no baton mawashite Kyō mo mata tsumuideku oto no kotonohatachi wa Sorezore kondowa donna senritsu orinasu no darou Minna de tsumuguno ikitsudzukete-yuku oto dakara Tsudoi kasaneru no tsunaite ototachi no shiritori Sore wa rinne rinne merodii no baton mawashite Kyō mo mata tsumuideku  oto no kotonohatachi wa Donna oto wo unde Kasanete yuku no darou 英訳・Translation: A refreshing stream Nature having a conversation Ah, how heartwarming and exciting Let me join in too Melodies, each of which has their own distinct sound Today, the leaves of the sound-language are threading as always What kind of melody will they weave together this time? And who will answer to that with theirs? The joy of the unknown What harmonies will nature let echo today? Something is throbbing in my heart It involuntarily moves my feet in the direction of the sound Before I knew it, there had formed a symphony of nature This must be what a miracle feels like Get together and lay and connect sounds together like “shiritori" The melody seems to flow from the baton, that melody is reincarnation itself Today, the leaves of the sound-language are threading as always What kind of melody will they weave together this time? The sound that everyone spins together never stops living, so Get together and lay and connect sounds together like “shiritori” That is reincarnation relay the melody baton Today, the leaves of the sound-language are threading as always What kind of melody will each give life to this time?
4.
じゅわり じゅわり ちゅわり 響く ぼくの心に ほろり ぽろり 溢れる エモーション ふわる そう きみの香り 目覚まし鳴るも乗り気じゃない おんなじいっぱいだけじゃ物足りないの ただ忙しいだけはいやから 今日隠れてるちょっとだけの特別見つけよう たとえば立ちはだかる壁がつめてきて 「もう無理」ってなって でも踏ん張ってやり抜いたら 自分を褒める練習とか ゆるり ゆるり ゆるむ  張り詰めてた何かが ほろり ぽろり 溢れる エモーション 聴きたいの きみの声 おんなじことをしたとして ぼくがやると変といわれちらるこころ 有名やれば斬新と花咲く そんな当たり前を 変えたいそんな未来 ときには感極まることもあって  でも受け入れるしかない わかっててもたまにできなくて 強くはない 言えないだけ しみて しみて ちゅらみ ポジティブなれないときも しゅわり しゅわり 溶けてく わだかまり となりきみあたたかさ 忙しいと補給後まわし 行き場のないモノ溜まってく きみのhugが必要なの お願いしてもいい? じゅわり じゅわり ちゅわり 沁みる  ぼくの心に ほろり ぽろり 溢れる エモーション ふわる そう きみの香り ほわり ほわり ほわる  いつものきみの香り しゅわり しゅわり 解けてく 不協和音 幸せは心共鳴 願う 平和 令和 未来に恋がしたい ローマ字・Romaji: Juwari juwari chuwari Hibiku boku no kokoro ni Horori porori afureru EMOTION Fuwaru sou kimi no kaori Mezamashi naru mo noriki ja nai Onnaji ippai dake ja monotarinai no Tada isogashii dake wa iyakara Kyō kakureteru chotto dake no tokubetsu mitsukeyō Tatoeba tachihadagaru kabe ga Tsumetekite "mou muri" tte natte Demo funbatte yarinuitara Jibun wo homeru renshuu toka Yururi yururi yurumu Haritsumeteta nanika ga Horori porori afureru EMOTION Kikitai no kimi no koe Onnaji-koto wo shitatoshite Boku ga yaruto hen to iware chiraru kokoro Yuumei yareba zanshin to hanasaku Sonna atarimae wo Kaetai sonna mirai Toki niwa kankiwamaru koto mo Atte demo ukeireru-shikanai Wakattetemo tamani dekinakute Tsuyoku wa nai ienaidake Shimite shimite churami POSITIVE narenai toki mo Shuwari shuwari toketeku wadakamari Tonari kimi atatakasa Isogashii to hokyuu atomawashi Ikiba no nai mono tamatteku Kimi no HUG ga hitsuyō nano Onegai shite mo ii? Juwari juwari chuwari Shimiru boku no kokoro ni Horori porori afureru EMOTION Fuwaru sou kimi no kaori Howari howari howaru Itsumo no kimi no kaori Shuwari shuwari toketeku fukyōwaon Shiawase wa kokoro-kyōmei Negau heiwa Reiwa Mirai ni koi ga shitai 英訳・Translation: * “Juwari/chuwari”= the sound of something (usually liquid) gradually soaking "Juwari, juwari, chuwari" Remembering your scent in my heart gave me a sense of relief And I cried, my emotions spilling over I stopped the alarm clock, but I’m not too excited about waking up The same things over and over aren’t stimulating enough for me I don’t want to just be busy So let’s find today’s small hidden special thing If a really tall wall is cornering you to the extent you don’t think you can defeat it, but if you stick to it and get through it, practice acknowledging and giving yourself a compliment It will gradually loosen * “Yururi, yururi" as the strain I had been under loosens I start crying in relief, Feeling the emotions I had to put away for the moment I want to hear your voice It breaks my heart when I do something outside of the box and I don’t get taken seriously. People tell me “it’s no good,” “not normal,” “weird,” and dismiss me, but if a famous person does the same thing later, They'll get honored and praised for having the idea and its popularity will flourish I want to change the world in which power abuse and discrimination is considered normal I want to create a new future in which people will start recognizing how wrong normalized unfairness is Sometimes there are things that affect you so greatly that you are paralyzed But still all you can do is to accept the reality Even so, there are times it’s impossible to bear but people don’t know It’s not that I’m strong, but that I feel too worthless and afraid to speak up Even when the pain cuts into the bone, and I can’t bring myself to be positive, * “shuwari”=the sound of foam (like soap or a souffle) Vexations melt away because of your warmth beside me When I'm busy, I postpone recharging and push myself harder This unprocessed pent-up “thing” in me accumulates I need your hug Is it okay to ask you for it? "Juwari, juwari, chuwari" Remembering your scent in my heart gives me a sense of relief And I cry, my emotions spilling over "Howari, howari, howaru" The familiar aroma of you melts away this dissonance in me The main ingredient of happiness Is the heart being connected and understood I wish for peace in the Reiwa era I want a future I can fall in love with

about

わたしのおばあちゃん、大池郁子様へ捧げるミニアルバムです。
Dedicated to my grandmother, Ōike Ikuko.

Created with the guidance of Sean Slade & Robbie Altschuler (Mint Potion Studios), for which we are eternally grateful.

Special Thanks: Brian Baughn & Flour Flour, Donna Hutt Stapfer Bell, Anton Bex, David "Ska" Brown, Oswaldo Cepeda, Chason Chaffin, Vincent & Valerie Diamante, David Frankel, Christine Gengaro, Matthew Greenfield, Greg Hignight & Tune in Tokyo, Jake Kaufman, Satoshi Kunō, Rachel Lastar, Mike Lambert, Maddie Lim, Melissa Louie, Jared Marxuach & Glasshealer, Joy Miyatake, James & Haru Montagna, Enrique Gonzalez Müller, Tiffany Nguy, Ben Nix-Bradley, Yōsuke & Hiromi Nozawa, Aiko Ōi, Julio Ortiz, Christine Park, Charleett Romero, Scott Rux, David Stahl, Lori Stinson, Akira Thompson, Aivi Tran, Elliot Trinidad, Neil Windt, Edie Xu, Stephanie Yanez, YanchaGogo, & the Yamasato, Ōike, Pedrini, Johnson, & Gilfry Families.

credits

released September 27, 2020

作曲/Music by: chiyoco & Tommy Pedrini
歌詞/Lyrics: chiyoco
プロデューサー / Produced by: Tommy Pedrini & chiyoco
アート・Artwork: Lindsay Collins

演奏家・Performers: chiyoco, Tommy Pedrini, 稲美沙希 (Ina Misaki), Michaela Nachtigall, Jamie Pedrini, & Francisco Castillo.

license

all rights reserved

tags

about

milkyPRiSM Los Angeles, California

milkyprism.com

歌い手・詞を音にのせる人・曲作り・プロダクションいじりやってます。主に邦楽ポップスですが聖歌隊や声楽的な声などいろいろなジャンルを混ぜていくのも好きです。

Hi I'm milkyPRiSM! I mainly do Japanese pop music, but also love experiments and new discoveries! I want to remind people about pure-hearted, moral, childlike things that we used to be able to feel and do when we were children.


... more

contact / help

Contact milkyPRiSM

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

If you like milkyPRiSM, you may also like: